This past weekend, I finally finished the read through and edit of my latest novel and began putting the changes into the Scrivener project.

My normal workflow once a story is finished, is to run it through Pro-Writing Aid to catch grammar, punctuation, and spelling issues. Then I print out and do the read through mentioned above.

I use Pro-Writing Aid as a desktop app, and when I opened it there was the message – upgrade available. So I upgraded. The desktop app is still there but in addition, I now have ProWriting Aid Everywhere.

I left Everywhere alone for a week or two because my guess was this upgrade required a learning curve. And boy was I right.

Being able to pull up ProWriting Aid without leaving my Scrivener document was a huge plus. Potentially, it lets me combine two steps into one – make the edits, check with ProWriting Aid. Done!

Except not exactly.

The integration works well in Word and Obsidian. Not so well in Scrivener. The first thing I noticed was all the spellings I added to the ProWriting Aid dictionary were gone and there didn’t seem to be a way to recreate them. Perhaps not much of an issue when writing a contemporary story, but a real pain with all those Babylonian names and places.

I finally found the dictionary in my online profile and added the words, but I used to be able to do that directly from within the app.

I can absolutely see the advantages of having ProWriting Aid available without having to leave the application you’re writing with. It’s just going to get longer to get used to, and understand the nuances, than I thought.